"Komm ruhig ein bisschen näher, ich beiße ja nicht!" Haben Sie sich jemals Gedanken darüber gemacht, was 'ruhig' und 'ja' in einem solchen Satz bedeuten, oder wie sie etwa ins Englische zu übersetzen wären? 'Calmly' und 'yes' stimmen schließlich nicht. Das Deutsche hat, im Vergleich zu anderen Sprachen, sehr viele von diesen schwierigen kleinen Wörtchen, die wir ständig benutzen, ohne dass wir genau sagen könnten, was sie eigentlich bedeuten. Noch schwieriger ist es, sie zu übersetzen, denn oft gibt es in anderen Sprachen keine direkten Entsprechungen für diese sogenannten Modalpartikeln. Dieses kompakte Lehrbuch erklärt, warum Modalpartikeln so zentral für unsere Sprache sind, und gibt hilfreiche Übersetzungstipps für das Englische, Niederländische und Französische.
Schwierige Wörtchen leicht übersetzt!
Wie können Musiker innen mit Erzieher innen zusammenarbeiten, um das Musikangebot an der Kita zu verbessern? Über diese zentrale Frage hinaus werden Möglichkeiten und Grenzen aufgezeigt, die Kita inklusiv auszurichten und transprofessionelle Kooperationsmöglichkeiten zwischen unterschiedlichen Berufsfeldern zu etablieren. Die Evaluation von zwei Weiterbildungen gibt Einblicke in unterschiedliche Sichtweisen der Akteur innen und verdeutlicht eine Erweiterung der Aufgabenfelder und Arbeitsformen in der frühkindlichen musikalischen Bildung.